-
1 не поминай лихом
разг.think well (kindly) of smb.; not bear smb. ill-will; not think poorly of smb.; not hold it against smb.; not think ill of smb.- Впрочем, и я тоже иногда шумел и распекал; может быть, кого-нибудь и без вины обидел: не помяните лихом! (А. Писемский, Тысяча душ) — 'I know that I, too, was sometimes very exacting, that I made it hot for you. It may be I have wronged some of you. Don't hold it against me!'
- Уезжаю! - говорил он, прощаясь с нею около калитки. - Не поминайте лихом! Спасибо за всё! (А. Чехов, Верочка) — 'I am going away,' he said again, bidding her good-bye at the wicket-gate. 'Think well of me! And thanks for everything!'
"Извините, - говорю, - ежели напугал вас... Не вовремя или что... Так я и уйду. Прощайте, мол, не поминайте лихом." (В. Короленко, Чудная) — 'Sorry if I scared you,' I put in. 'I chose the wrong time to come. I'll be leaving now, and don't think poorly of me.'
Она прильнула губами к его седеющему виску, тихо сказала: - Будь здоров, дорогой. Не поминай лихом. (И. Бунин, Последнее свидание) — Her lips clung to his greying temple, and she said softly: 'Take care of yourself, dearest. Don't think ill of me.'
Я написала ему, что уезжаю из Ленинграда на сельский участок и что, быть может, "мы ещё встретимся в жизни". "А если не встретимся, - прибавила я равнодушно, - простите и не поминайте лихом всегда признательную вам за дружбу Т. В." (В. Каверин, Открытая книга) — I wrote to him that I was leaving Leningrad for a country district and that perhaps we 'might meet again some day.' 'And if we don't meet,' I added indifferently, 'forgive me and don't bear a grudge against me. Always grateful for your friendship, T. V.'
Русско-английский фразеологический словарь > не поминай лихом
-
2 не поминай лихом
• НЕ ПОМИНАЙ( ТЕ) (меня < нас> ЛИХОМ coll[VPImper usu. used as formula phrase; fixed WO]=====⇒ (usu. used as a request or wish made when parting with s.o. for an extended period of time) do not remember me (or us) badly:- think kindly of me (us).♦ На другой день Аксинья, получив расчёт, собрала пожитки. Прощаясь с Евгением, всплакнула: "Не поминайте лихом, Евгений Николаевич" (Шолохов 4). The next day Aksinya was paid off and packed up her belongings. She gave a sob as she said goodbye to Yevgeny. "Don't think ill of me, Yevgeny Nikolayevich" (4a).♦ [Маша:] Ну-с, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). [М.:] Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).♦ "Я вашей работой доволен. И вы не поминайте нас лихом" (Рыбаков 1). Tve been very satisfied with your work. Remember us kindly" (1a).♦ " Готово? Идём! - всполохнулся Митя. -...Прощай, Пётр Ильич, не поминай лихом" (Достоевский 1). "Ready? Let's go!" Mitya got into a flutter.♦. Farewell, Pyotr Ilyich, think kindly of me" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не поминай лихом
-
3 не поминай лихом
Politics: don't think ill of -
4 не поминай лихом!
1) General subject: don't feel ill of someone2) Set phrase: think kindly of me -
5 Не поминай лихом
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Не поминай лихом
-
6 не поминай лихом
don't think ill of someoneСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > не поминай лихом
-
7 не поминай лихом
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > не поминай лихом
-
8 покойника не поминай лихом
W: einen Toten soll man nicht durch Schlechtes gedenken; Ä: von den Toten soll man nur Gutes (nur gut) reden (vgl. lat De mortuis nil nisi bene) -
9 ЛИХОМ
-
10 ПОМИНАЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОМИНАЙ
-
11 не поминайте лихом
• НЕ ПОМИНАЙ( ТЕ) (меня < нас> ЛИХОМ coll[VPImper usu. used as formula phrase; fixed WO]=====⇒ (usu. used as a request or wish made when parting with s.o. for an extended period of time) do not remember me (or us) badly:- think kindly of me (us).♦ На другой день Аксинья, получив расчёт, собрала пожитки. Прощаясь с Евгением, всплакнула: "Не поминайте лихом, Евгений Николаевич" (Шолохов 4). The next day Aksinya was paid off and packed up her belongings. She gave a sob as she said goodbye to Yevgeny. "Don't think ill of me, Yevgeny Nikolayevich" (4a).♦ [Маша:] Ну-с, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). [М.:] Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).♦ "Я вашей работой доволен. И вы не поминайте нас лихом" (Рыбаков 1). Tve been very satisfied with your work. Remember us kindly" (1a).♦ " Готово? Идём! - всполохнулся Митя. -...Прощай, Пётр Ильич, не поминай лихом" (Достоевский 1). "Ready? Let's go!" Mitya got into a flutter.♦. Farewell, Pyotr Ilyich, think kindly of me" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не поминайте лихом
-
12 не поминай меня лихом
General subject: remember me kindlyУниверсальный русско-английский словарь > не поминай меня лихом
-
13 не поминай меня лихом
Универсальный русско-немецкий словарь > не поминай меня лихом
-
14 не поминай меня лихом
prepos.gener. nepiemini mani ar ļaunu -
15 Л-83
HE ПОМИНАЙ(ТЕ) (меня (нас» ЛИХОМ coll VPimpcr usu. used as formula phrase fixed WO( usu. used as a request or wish made when parting with s.o. for an extended period of time) do not remember me (or us) badlydon't think ill (badly) of me (us)remember me (us) kindly think kindly of me (us).На другой день Аксинья, получив расчёт, собрала пожитки. Прощаясь с Евгением, всплакнула: «Не поминайте лихом, Евгений Николаевич» (Шолохов 4). The next day Aksinya was paid off and packed up her belongings. She gave a sob as she said goodbye to Yevgeny. "Don't think ill of me, Yevgeny Nikolayevich" (4a).(Маша:) Hy-c, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). (М.:) Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).Я вашей работой доволен. И вы не поминайте нас лихом» (Рыбаков 1). Tve been very satisfied with your work. Remember us kindly" (1a).«Готово? Идём! -всполохнулся Митя. -...Прощай, Пётр Ильич, не поминай лихом» (Достоевский 1). "Ready? Let's go!" Mityagot into a flutter. "..Farewell, Pyotr Ilyich, think kindly of me" (1a). -
16 лихо
-
17 лихо
сущ. -
18 покойник
-
19 поминать
-
20 поминать
помянуть (вн.)1. mention (d.), make* mention (of)помянуть кого-л. хорошим словом разг. — speak* well of smb.
помяни(те) моё слово разг. — nark my words
2. церк. pray (for)♢
не поминай(те) меня лихом — remember me kindly; think kindly of meпоминай, как звали погов. — and that was the last that was ever seen (of him, them, etc.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
не поминай лихом — не поминай<те> лихом Разг. Только в указ. ф. Вспоминая, не думайте плохо (пожелание, просьба при расставании на долгий срок). «Ну… прощайте…» – «Счастливо, не поминайте меня лихом». (А. Пушкин.) Ну, прощайте, Капитан Тимофеич, не поминайте… … Учебный фразеологический словарь
Не поминай лихом. — Не поминай лихом. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не поминай лихом — нареч, кол во синонимов: 21 • адью (31) • будь (25) • бывай (31) • … Словарь синонимов
Не поминай лихом — кого. Разг. Экспрес. Вспоминая, не думай плохо о ком либо. Она прильнула губами к его седеющему виску, тихо сказала: Будь здоров, дорогой. Не поминай лихом (Бунин. Последнее свидание) … Фразеологический словарь русского литературного языка
покойника не поминай лихом — Костями не шевели! О покойнике худа не молви! Ср. (Покойник) пройдоха и бестия, царство ему небесное, каких мало . Ну, не годится, Гриша, ругать покойников. Оно конечно, aut mortuis nihil bene (или о мертвых ничего хорошо), но все таки он жулик … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не поминай лихом, а добром - как хочешь! — См. ПАМЯТЬ ПОМИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Покойника не поминай лихом — Покойника не поминай лихомъ. Костями не шевели! О покойникѣ худа не молви! Ср. «(Покойникъ) пройдоха и бестія, царство ему небесное, какихъ мало». Ну, не годится, Гриша, ругать покойниковъ. «Оно конечно, aut mortuis nihil bene (или о мертвыхъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не поминай лихом! — см. Не бесчести помином! … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Покойника не поминай лихом! — см. Не тем будь помянут покойник! … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не поминайте лихом — не поминай<те> лихом Разг. Только в указ. ф. Вспоминая, не думайте плохо (пожелание, просьба при расставании на долгий срок). «Ну… прощайте…» – «Счастливо, не поминайте меня лихом». (А. Пушкин.) Ну, прощайте, Капитан Тимофеич, не поминайте… … Учебный фразеологический словарь
НЕ ПОМИНАТЬ ЛИХОМ — кто кого Вспоминая, не думать и не говорить плохого. Имеется в виду просьба или пожелание лица или группы лиц (Х) к другому лицу или к другой группе лиц (Y) не высказываться плохо о нём (о них) в его (их) отсутствие. Преимущественно при прощании … Фразеологический словарь русского языка